Han tiltrådde stillingen 4. mai, men helt ukjent med øyværingenes lesevaner er han imidlertid ikke. Hassan kommer fra Frøya bibliotek hvor han har vært ansatt siden august 2013.

- Hvordan kommer leseglade hitterværinger til å merke at en ny sjef er ved roret?

- Jeg har noen ideer, men jeg vil lære biblioteket og dets ansatte bedre å kjenne først, smiler 36-åringen hemmelighetsfullt.

Språkøre

Men om han holder planene for biblioteket tett til brystet, deler han raust sin egen historie. Bachelorgrad i bibliotekfaget tok han i Egypt i 2001. Men det var først da han begynte ved Frøya bibliotek at han fikk en jobb som var relatert til utdanningen. Hassan har variert arbeidsbakgrunn, og var blant annet arbeidsleder ved en vernet bedrift i Drøbak i åtte år.

- Og i Sharm el-Sheikh hadde jeg min egen business rettet mot turister. Jeg lærte mange språk i løpet av de årene. Jeg kunne litt russisk, engelsk, fransk og italiensk. Italiensk kunne jeg veldig godt, men nå er det lenge siden. Det meste er glemt, unnskylder Hassan seg.

- Far hadde bøker overalt!

Bokinteressen har han arvet fra sin far. Hassans far var en pasjonert boksamler, men noe godt system på samlingen hadde han ikke.

- Far hadde bøker i kasser overalt! Bokkasser var plassert der hvor man kunne få plass. Ingen av mine søsken hadde særlig interesse for fars samling, men da jeg begynte på videregående begynte jeg så smått å systematisere bøkene hans. Da sa far at jeg burde søke meg inn på bibliotekutdanninga, forteller Hassan.

- Vi gjør som vi lyster

Biblioteksjefen fra Egypt har selvsagt gjestet verdens mest kjente bibliotek; biblioteket i Alexandria.

- Selvsagt har jeg vært der! Jeg har vært på besøk mange ganger. En av mine medstudenter på bibliotekstudiet jobber der i dag! Vet du at det er et norsk arkitektkontor som har tegnet bygget slik det er i dag? Det er et flott bygg! Du må bli med meg neste gang jeg reiser nedover, erter Islam Hassan.

Etter travle dager på jobb roer biblioteksjefen ned på småbruket på Murvollan ved Forsnes. Det bor han med sin norske kone, Siv og deres to sønner.

- Jeg elsker roen det gir meg å bo så avsides! Der har vi utsikt til ferskvann, rådyr hjort og ørn. Der er det ingenting som stresser oss. Vi dyrker grønnsaker og gjør som vi lyster, sier Hassan med varme i stemmen.

På norsk og arabisk

Med naturen så tett på dørstokken hjemme er det nok heller ikke så rart at det er bøker om natur og dyr som trekkes frem når biblioteksjefen skal lese.

- På norsk er fagbøker om dyr og natur, eller helse favorittene. Jeg leser også på norsk for ungene mine.

Skjønnlitteratur leses gjerne på arabisk. Naguib Mahfous er en favorittforfatter. Han er den første arabiskspråklige forfatter som har vunnet Nobels litteraturpris. Hassan ønsker å holde seg oppdatert på hva som skjer i Egypt, og nyhetssaker fra hjemlandet leser han helst på morsmålet.

Lese mer krim

- Du tror det kanskje ikke men det finnes faktisk likheter mellom arabisk og norsk! Det er mange begrep som er like. ”Bank i bordet” og ”tusen takk” er uttrykk som brukes i begge språk med samme betydning. Du sier jo ikke ”Thousand thank you” på engelsk. Men det fungerer fint på arabisk, opplyser Hassan entusiastisk.

- Men jeg har planer om å lese mer krim. Nesbø, Lindell og Smith er kjempepopulære krimforfattere. Jeg tenkte jeg skulle lese disse bøkene for å holde meg litt orientert men jeg liker egentlig ikke å lese krim, innrømmer Islam Hassan med et smil.